|
Psalmus
117,
Psalmus 118
(1-32)
Psalmus 117
{117:1} Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius. {117:1} Alleluia.
Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever.
{117:2} Dicat nunc Israel quoniam bonus: quoniam
in sæculum misericordia eius. {117:2} Let Israel now say: For he is good, for his mercy is forever.
{117:3}
Dicat nunc domus Aaron: quoniam in sæculum misericordia eius. {117:3} Let the house of Aaron now say: For his mercy
is forever.
{117:4} Dicant nunc qui timent Dominum: quoniam in sæculum misericordia eius. {117:4} Let
those who fear the Lord now say: For his mercy is forever.
{117:5} De tribulatione invocavi Dominum: et exaudivit
me in latitudine Dominus. {117:5} In my tribulation, I called upon the Lord. And the Lord heeded me with generosity.
{117:6} Dominus mihi adiutor: non timebo quid faciat mihi homo. {117:6} The Lord is my helper. I will not fear
what man can do to me.
{117:7} Dominus mihi adiutor: et ego despiciam inimicos meos. {117:7} The Lord is my
helper. And I will look down upon my enemies.
{117:8} Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine: {117:8} It is good to trust in the Lord, rather than to trust in man.
{117:9} Bonum est sperare in Domino, quam
sperare in principibus. {117:9} It is good to hope in the Lord, rather than to hope in leaders.
{117:10} Omnes
gentes circuierunt me: et in nomine Domini quia ultus sum in eos. {117:10} All the nations have surrounded me. And, in
the name of the Lord, I have been avenged over them.
{117:11} Circumdantes circumdederunt me: et in nomine Domini
quia ultus sum in eos. {117:11} Surrounding me, they closed in on me. And, in the name of the Lord, I have been avenged
over them.
{117:12} Circumdederunt me sicut apes, et exarserunt sicut ignis in spinis: et in nomine Domini quia
ultus sum in eos. {117:12} They surrounded me like a swarm, and they burned like fire among the thorns. And, in the name
of the Lord, I have been avenged over them.
{117:13} Impulsus eversus sum ut caderem: et Dominus suscepit me. {117:13} Having been pushed, I was overturned so as to fall. But the Lord took me up.
{117:14} Fortitudo mea,
et laus mea Dominus: et factus est mihi in salutem. {117:14} The Lord is my strength and my praise. And he has become
my salvation.
{117:15} Vox exultationis, et salutis in tabernaculis iustorum. {117:15} A voice of exultation
and salvation is in the tabernacles of the just.
{117:16} Dextera Domini fecit virtutem: dextera Domini exaltavit
me, dextera Domini fecit virtutem. {117:16} The right hand of the Lord has wrought virtue. The right hand of the Lord
has exalted me. The right hand of the Lord has wrought virtue.
{117:17} Non moriar, sed vivam: et narrabo opera
Domini. {117:17} I will not die, but I will live. And I will declare the works of the Lord.
{117:18} Castigans
castigavit me Dominus: et morti non tradidit me. {117:18} When chastising, the Lord chastised me. But he has not delivered
me over to death.
{117:19} Aperite mihi portas iustitiæ, ingressus in eas confitebor Domino: {117:19}
Open the gates of justice to me. I will enter them, and I will confess to the Lord.
{117:20} hæc porta Domini,
iusti intrabunt in eam. {117:20} This is the gate of the Lord. The just will enter by it.
{117:21} Confitebor
tibi quoniam exaudisti me: et factus es mihi in salutem. {117:21} I will confess to you because you have heard me. And
you have become my salvation.
{117:22} Lapidem, quem reprobaverunt ædificantes: hic factus est in caput anguli. {117:22} The stone which the builders have rejected, this has become the head of the corner.
{117:23} A Domino
factum est istud: et est mirabile in oculis nostris. {117:23} By the Lord has this been done, and it is a wonder before
our eyes.
{117:24} Hæc est dies, quam fecit Dominus: exultemus, et lætemur in ea. {117:24} This
is the day that the Lord has made. Let us exult and rejoice in it.
{117:25} O Domine salvum me fac: O Domine bene
prosperare: {117:25} O Lord, grant salvation to me. O Lord, grant good prosperity.
{117:26} benedictus qui
venit in nomine Domini. Benediximus vobis de domo Domini: {117:26} Blessed is he who arrives in the name of the Lord.
We have blessed you from the house of the Lord.
{117:27} Deus Dominus, et illuxit nobis. Constituite diem solemnem
in condensis, usque ad cornu altaris. {117:27} The Lord is God, and he has enlightened us. Establish a solemn day amid
a dense crowd, even to the horn of the altar.
{117:28} Deus meus es tu, et confitebor tibi: Deus meus es tu, et
exaltabo te. Confitebor tibi quoniam exaudisti me: et factus es mihi in salutem. {117:28} You are my God, and I will
confess to you. You are my God, and I will exalt you. I will confess to you, for you have heeded me. And you have become my
salvation.
{117:29} Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius. {117:29}
Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever.
+
Psalmus 118
{118:1} Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini. {118:1} Alleluia. ALEPH. Blessed
are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
{118:2} Beati, qui scrutantur testimonia eius:
in toto corde exquirunt eum. {118:2} Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
{118:3} Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt. {118:3} For those who work iniquity have
not walked in his ways.
{118:4} Tu mandasti mandata tua custodiri nimis. {118:4} You have ordered your commandments
to be kept most diligently.
{118:5} Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas. {118:5} I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
{118:6} Tunc non confundar, cum
perspexero in omnibus mandatis tuis. {118:6} Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
{118:7} Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ. {118:7} I will
confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
{118:8} Iustificationes
tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque. {118:8} I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
{118:9} BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos. {118:9} BETH. By what does
an adolescent correct his way? By keeping to your words.
{118:10} In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me
a mandatis tuis. {118:10} With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
{118:11} In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi. {118:11} I have hidden your eloquence in my heart,
so that I may not sin against you.
{118:12} Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas. {118:12} Blessed
are you, O Lord. Teach me your justifications.
{118:13} In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui. {118:13} With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
{118:14} In via testimoniorum tuorum
delectatus sum, sicut in omnibus divitiis. {118:14} I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all
riches.
{118:15} In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas. {118:15} I will be trained in your
commandments, and I will consider your ways.
{118:16} In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones
tuos. {118:16} I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
{118:17} GHIMEL. Retribue
servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos. {118:17} GHIMEL. Repay your servant, revive me; and I will keep your
words.
{118:18} Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua. {118:18} Reveal to my eyes, and
I will consider the wonders of your law.
{118:19} Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua. {118:19}
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
{118:20} Concupivit anima mea desiderare
iustificationes tuas, in omni tempore. {118:20} My soul has longed to desire your justifications at all times.
{118:21} Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis. {118:21} You have rebuked the arrogant. Those
who decline from your commandments are accursed.
{118:22} Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia
tua exquisivi. {118:22} Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
{118:23}
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis. {118:23}
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
{118:24}
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ. {118:24} For your testimonies are
also my meditation, and your justifications are my counsel.
{118:25} DALETH. Adhæsit pavimento anima mea:
vivifica me secundum verbum tuum. {118:25} DALETH. My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
{118:26} Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas. {118:26} I have declared my ways,
and you have heeded me. Teach me your justifications.
{118:27} Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor
in mirabilibus tuis. {118:27} Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
{118:28} Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis. {118:28} My soul has slumbered
because of weariness. Confirm me in your words.
{118:29} Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei. {118:29} Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
{118:30} Viam veritatis elegi:
iudicia tua non sum oblitus. {118:30} I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
{118:31}
Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere. {118:31} I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not
be willing to confound me.
{118:32} Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum. {118:32} I have
run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
|